What to say? I asked Babak to send us something on this but thus far not a word. We will have an open thread on this crisis as well as a number of topical posts.
This situation in the streets looks to me to be a bigger revolt than that 0f 2009.
The key question in this uprising is the extent to which the IRGC and the police remain loyal to the Supreme Guide and willing to suppress the masses by all means necessary.
As has been said a lot now the US should be careful not to make empty implied promises of support to the resistors as we did in Hungary in 1956 and in Iraq in 1991. Approving messaging in the media is one thing but any fanciful ideas that involve supply of weaponry or organizer/advisers should not be given a moments thought
This is an Iranian moment, a moment in which the Iranian people and their sons in the military and police should show what they are made of. pl
indeed
Posted by: kooshy | 04 January 2018 at 07:09 PM
In German, "Führer" just means "leader".
The reference to Hitler is if you use "Der Führer". "Der Führer" is Hitler, "Ein Führer" ist just a leader.
"Religiöser Führer" means religious leader and does not have a 100% connection to Hitler.
While German media is frequently trying to cast whoever they disagree with as the new Hitler, most other German words or constructions/translators for "religious leader" are pretty clunky.
Same with the fact that the direct translation of "Israeli Defense force" would be "Israelische Wehrmacht".
Typically "Israelische Selbstverteidigungsstreitkräfte" or "Israelische Armee" is used instead.
Posted by: A.I.Schmelzer | 07 January 2018 at 03:20 AM